ANIMAL
PROTECTION BILL LAW
Basis No: 1/323
Accepted: June 24, 2004
ANIMAL PROTECTION LAW
PART ONE
General Provisions
CHAPTER ONE
Purpose, Scope, Definitions and Principles
Purpose
ARTICLE 1 The purpose of this law is to ensure
that animals are afforded a comfortable life and receive good
and proper treatment, to protect them in the best manner possible
from the infliction of pain, suffering and torture, and to prevent
all types of cruel treatment.
Scope
ARTICLE 2 This Law includes the regulations
to be made in line with the purpose article, the precautions
to be taken, the coordination, supervision, restrictions and
obligations to be imposed and the penal provisions to be enforced.
Definitions
ARTICLE 3
In this Act, the terms;
a) Habitat: means the natural home of an animal or a group of
animals,
b) Ethology: means the branch of science which studies the naturally
occurring behaviour of animals according to their species,
c) Ecosystem: means the biological, physical and chemical system
within which living organisms carry out their relationships
with each other and their non-living surroundings,
d) Species: means populations which are capable of mating and
interbreeding productively with each other,
e) Domesticated animal: means animals which have been cultivated
and trained by humans,
f) Ownerless animal: means domestic animals which do not have
a place to shelter or which are outside the limits of the house
or land of their owner or guardian or which are not under the
control or direct supervision of any owner or guardian,
g) Incapacitated animal: means an animal used for riding or
transportation which for various reasons such as age, maiming,
injury or illness, not including contagious and epidemic animal
illnesses, has physically lost the ability to work,
h) Wild animal: means vertebrate and invertebrate animals living
freely in nature which have not been domesticated or cultivated.
ı) Domestic animals and pets: means all type of animals retained
or intended to be retained by people in their houses, workplaces
or on their land for private pleasure or security purposes whose
care and responsibility is undertaken by their owners,
j) Controlled animal: means duly registered house animals and
pets which have been adopted by a person, institution, organisation
or legal entity and whose care, vaccinations and periodic health
check-ups are carried out.
k) Animal Shelter: means a facility for the rehabilitation of
animals,
l) Testing: means the use of an animal for an experimental or
other scientific purpose which will cause the animal pain, suffering,
misery or long term damage,
m) Test animal: means an animal which is or will be used in
testing,
n) Slaughter animal: means animals which are slaughtered for
food purposes,
o) Ministry: means the Ministry of the Environment and Forestry,
Principles
ARTICLE 4 The fundamental principles relating
to the protection of animals and their welfare are as follows;
a) All animals are born equal and have a right to life within
the framework of the provisions of this Law.
b) Domesticated animals have the freedom to live according to
the living conditions specific to their species. The lives of
ownerless animals should be supported in the same way as those
of animals with owners.
c) The necessary measures must be taken in order to protect,
supervise and care for animals and shield them from maltreatment.
d) It is a principle that natural persons and legal entities
which meet the conditions set forth in this Law and which look
after or wish to look after incapacitated or ownerless animals
without consideration of any material gain or benefit but rather
acting from a sense of humanitarian and conscientious responsibility
will be encouraged and coordination in this regard will be ensured.
e) It is a principle that endangered species and their natural
habitats will be protected.
f) It is a principle that wild animals will not be removed from
their natural habitats, and animals which are living freely
in nature will not be captured and deprived of their freedom.
g) In the protection of animals and the facilitation of their
welfare, the hygiene, health and safety of humans and other
animals must be taken into account.
h) It is a principle that animals will be cared for, fed, sheltered
and transported under the conditions suited to their species.
ı) Those that transport animals or have them transported must
do so in a suitable environment and under suitable conditions
according to their species and nature, and they must be fed
and cared for during transportation.
j) It is a principle that local authorities, in cooperation
with voluntary organisations, must establish animal shelters
and hospitals for the protection of ownerless and incapacitated
animals, provide care and treatment for them and carry out educational
programmes.
k) It is a principle that the owners of cats and dogs being
fed and accommodated in communal areas are expected to have
them sterilised in order to prevent uncontrolled reproduction.
Furthermore, those who wish to breed from the said animals must
register all young animals born and are responsible for their
care and/or distribution.
PART TWO
Precautionary Measures
CHAPTER ONE
Ownership, care and welfare of animals
Ownership and care of animals
ARTICLE 5 A person who participates in a general
training program regarding the care of animals and who takes
ownership of or looks after an animal is liable for sheltering
the animal, meeting their ethological needs in accordance with
their species and reproductive methods, taking care of their
health and taking all necessary precautions with regard to the
health and safety of people, animals and the environment.
Animal owners are obliged to take precautionary measures with
regard to environmental pollution caused by their animals or
danger and disturbance to other people. They must compensate
for any damage caused by their failure to take timely and sufficient
precautions.
Those who sell domestic animals and pets are obliged to take
part in certified training programmes arranged by the local
authorities in relation to the care and protection of these
animals.
The conditions for owning and keeping domestic pets or controlled
animals, the principles and procedures relating to training
to be given in animal welfare and the preventative measures
against damage and disturbance caused by domestic animals will
be determined in a regulation to be issued by the Ministry in
coordination with the Ministry of Agriculture and Rural Affairs,
having obtained the opinion of the Ministry of Internal Affairs
and related organisations.
Unless there is a commercial purpose, a domestic pet being cared
for within a house or garden cannot be sequestered due to the
debts of their owner.
Those who produce and trade in domestic pets are obliged to
take precautions in relation to necessary anatomic, physiological
and behavioural characteristics in order not to endanger the
health of pet owners, the mother selected for reproduction or
her young.
Domestic pets and controlled animals which will not be able
to re-establish harmony with their natural environment cannot
be abandoned, and cannot be left where they will be unable to
feed or adapt to the climate. However, they can be reclaimed
or handed over to an animal shelter.
Protection of ownerless and incapacitated animals
ARTICLE 6 It is forbidden to kill ownerless
or incapacitated animals, apart from the situations set forth
in the Animal Health Police Law no. 3285.
Incapacitated animals will not be used for any commercial or
performance purposes or used for riding or transporting purposes
in any manner.
Within the framework of the legislative provisions in effect
regarding the protection, care and supervision of ownerless
animals, the arrangements relating to the authority and responsibility
of local authorities and measures aimed at eliminating any negative
effects on the environment that could occur will be determined
in a regulation to be issued by the Ministry in coordination
with the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, having obtained
the opinion of related organisations
Ownerless and incapacitated animals must be brought as quickly
as possible to animal shelters established or permitted by the
local authorities. These animals will first be held in the observation
areas established in these centres. It is a principle that animals
that have been sterilised, vaccinated and rehabilitated will
be registered and released into the environment that they were
taken from.
The rounding up of ownerless or incapacitated animals and the
operating principles and procedures for animal shelters will
be determined in a regulation to be issued by the Ministry,
having obtained the opinion of related bodies and organisations.
Land owned by the Treasury can be allocated with priority to
animal shelters and hospitals. The allocation of land that is
found to be used for other purposes will be cancelled.
Land, related buildings and stock may be allocated by municipalities,
forestry administrations, the Ministry of Finance or the Privatisation
Administration to natural persons and legal entities which meet
the conditions set forth in this Law and which look after or
wish to look after incapacitated or ownerless animals provided
that there is no gain or benefit but rather that they are acting
from humanitarian and conscientious goals, and also provided
that ownership remains with the state. Suitable facilities can
be built on the allocated land with the permission of the related
Ministry/Administration.
CHAPTER TWO
Interventions in animals
Surgical Interventions
ARTICLE 7 Medical and surgical interventions
in animals will only be carried out by veterinary doctors.
In order to prevent uncontrolled reproduction, sterilisation
interventions will be done without causing the animals pain.
Forbidden Interventions
ARTICLE 8 All types of interventions that will
wipe out a species of animal are forbidden.
It is forbidden to removed or destroy all or a part of the organs
or tissues of an animal as long as they are alive, unless it
is for medical reasons.
It is forbidden to undertake surgical interventions aimed at
altering the external appearance of domestic pets or other non-medical
treatments such as cutting tails and ears, removing vocal cords
and removing nails or teeth. However permission may be granted
for these forbidden interventions where a veterinary doctor
deems it necessary to make a non-medical intervention for medical
reasons related to veterinary procedures or for the good of
a particular animal or in order to prevent reproduction.
It is forbidden to give an animal hormones or drugs in a manner
or dose that will change the nature of his species or ethology,
unless it is for medical purposes, to drug an animal with various
substances or to artificially alter the behavioural or physical
characteristics specific to an animal species.
Animal Testing
ARTICLE 9 Animals cannot be used for non-scientific
diagnosis, treatment or experiments.
It is a principle that only medical and scientific experiments
can be carried out, these will be performed in such a manner
as to protect the animals and the animals to be used in these
experiments will be cared for and sheltered in a suitable manner.
Where there is no other option, animals can be used for testing
in scientific studies.
In organisations and institutions which will carry out animal
testing, they will be permitted to do so by ethical committees
established or to be established by them.
The establishment of these ethic committees and their operating
principles and procedures will be determined in a regulation
to be issued by the Ministry having obtained the opinion of
the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, the Ministry
of Health and related organisations.
The breeding, feeding, shelter and care of test animals, the
registration of enterprises who supply and use these, the qualities
of the personnel employed, the records to be kept, which kinds
of animals can be bred and the principles to be met by operations
feeding, supplying and using test animals will be determined
by a regulation to be issued by the Ministry of Agriculture
and Rural Affairs.
CHAPTER THREE
Trade and Training of Animals
Trade of Animals
ARTICLE 10 When being sold, the health of animals
must be good and their accommodation must be clean and comply
with healthy conditions.
The care, feeding and transport of farm animals and arrangements
aimed at ensuring their welfare and security during slaughter
will be determined by a regulation to be issued by the Ministry
of Agriculture and Rural Affairs.
Arrangements relating to the trade of wild animals will be determined
in a regulation to be issued by the Ministry.
Those who produce and trade in domestic pets are obliged to
take precautions in relation to necessary anatomic, physiological
and behavioural characteristics in order not to endanger the
health of the mother and her young.
Issues relating to the commercial use of animals in film and
advertisements are subject to permission. The principles and
procedures relating to this permission will be determined in
a regulation to be issued by the Ministry, having obtained the
opinion of related organisations.
An animal cannot be used in filming, demonstrations, advertisements
or similar work in a manner that would cause it pain, suffering
or damage.
The import and export of test animals is subject to permission.
This permission is issued by the Ministry of Agriculture and
Rural Affairs, having obtained the opinion of the Ministry.
It is forbidden to transfer, sell or receive an animal which
is sick, old or lame, or suffering from pain from which it will
not recover for any other purpose than to slaughter them according
to procedures or to kill them humanely.
Training
ARTICLE 11 Animals cannot be trained using
methods which will cause them to exceed their natural capacity
or strength, injure them, cause them unnecessary pain or encourage
them to bad habits.
It is forbidden to pit animals against other live animals. Traditional
shows with folkloric value which do not involve violence may
be organised by obtaining permission from the provincial animal
welfare committee, with the approval of the Ministry.
FOURTH CHAPTER
Slaughter and Killing of Animals and Bans
Slaughter of animals
ARTICLE 12 The slaughter of animals will be
carried out, taking into account the special conditions required
by religious rules, without frightening or startling the animal,
in the least painful manner possible, in line with the rules
of hygiene and as quickly as possible under the method used.
It will be ensured that licensed persons carry out the slaughter
of animals.
For those who wish to make a religious sacrifice, the slaughter
of animals in as quick and painless a manner as possible in
line with religious provisions, hygienic conditions and environmental
cleanliness, the slaughter places, the persons who are licensed
to slaughter and other related issues will be determined by
the Ministry in charge of the Directorate of Religious Affairs,
having obtained the opinion of the Ministry and related organisations
and institutions.
Killing of animals
ARTICLE 13 It is forbidden to kill animals
unless there are legal exceptions or in case of a medical or
scientific necessity; and when there is no food purpose or threat
to humans or the environment, pregnant, nursing, and birthing
animals may not be killed.
The person or organisation which is responsible for killing
an animal is obliged to dispose of the animal’s corpse after
it is ascertained that the animal is indeed dead, or have it
disposed of. The principles and procedures relating to such
killing will be determined in a regulation to be issued by the
Ministry.
Bans
ARTICLE 14 The following actions in relation
to animals are banned:
a) To intentionally mistreat animals, to carry out a cruel and
unfair action, to beat an animal, leave them hungry or thirsty,
to abandon them in extreme heat or cold, to neglect their care
or to cause them physical and psychological pain.
b) To force an animal to carry out actions that are clearly
beyond its strength,
c) To sell domestic pets to persons who have not received training
in animal care.
d) To sell domestic pets to those under 16 years of age.
e) To interfere with the body of an animal before it is clear
that they have definitely died,
f) To slaughter or kill animals other than slaughter animals,
hunting animals which are permitted to be hunted or to be produced
as slaughter animals in special production farms within the
framework of Law no. 4915 and wild animals which are subject
to trade, for their meat and to offer this to the market,
g) To distribute animals other than those bred for slaughter
as prizes, bonuses or premiums.
h) To make artificial interventions unless for medical necessity
or to supply foreign substances which could damage animals or
the young contained in their main stomach or their eggs, apart
from the production of caviar,
ı) To work animals when they are ill, when 2/3 of their pregnancy
is completed or when they have recently given birth, and to
shelter them in unsuitable conditions.
j) To have sexual relations with animals or to torture them,
k) To force feed an animal for reasons not related to health,
to give an animal food which may cause pain, suffering or damage,
alcoholic drinks, cigarettes, drugs and similar food or drinks
which could cause addiction.
l) To produce, own, bring into the country, sell or advertise,
exchange, display or make a present of an animal which constitutes
a danger such as a Pitbull Terrier, Japanese Tosa, etc,
PART THREE
Management of Animal Welfare
CHAPTER ONE
The Organisation, Duties and Responsibilities of Local Animal
Welfare Committees
Provincial Animal Welfare Committee
ARTICLE 15 A provincial animal welfare committee
will be convened in each province with the Governor as chairperson
and for the sole purpose of protecting animals and addressing
existing problems and their solutions.
These meetings will be attended by;
a) In metropolitan municipalities, the metropolitan mayor and
the mayors of the districts that come under the metropolitan,
and in provinces which are not metropolitans, the mayors,
b) Provincial environmental and forestry manager
c) Provincial agricultural manager,
d) Provincial health manager,
e) Provincial education manager,
f) Provincial mufti,
g) Municipal Manager of Veterinary Services,
h) A faculty representative in places where there are veterinary
faculties,
ı) At most two representatives of voluntary organisations operating
exclusively for the protection of animals and selected with
the approval of the Governor.
j) A representative of the provincial or regional chamber of
veterinary doctors.
Where deemed necessary by the Committee Chairperson, representatives
from other organisations and institutions related to the subject
may be requested to attend.
The provincial environment and forestry manager will act as
the secretary of the provincial animal welfare committee. As
a result of its efforts the committee will notify the Ministry
of its main policies, strategy, implementations and opinions.
If there is an organisation in a province which does not have
a representative, the animal welfare committee will consist
of the other members. The committee will meet at the invitation
of the committee chairperson.
The working principles and procedures of the provincial animal
welfare committee will be determined by a regulation issued
by the Ministry.
Duties of the provincial animal welfare committee
ARTICLE 16 Animal welfare committees, with
the exclusive aim of protecting animals, identifying problems
and taking decisions for their solution, and keeping in mind
the decisions of the Central Hunting Commission relating to
the protection of hunting and wild animals and their habitats
and the organisation of hunting, are assigned and authorised;
a) To fulfil the duties indicated in this Law as the legal representative
of animals for their protection and during their use,
b) To determine the problems relating to the protection of animals
within provincial borders, to devise annual, five year and ten
year plans and projects including proposed solutions to animal
welfare issues, to prepare annual target reports and submit
them for approval by the Ministry, to take all types of measures
with the aim of protecting animals, with the approval of the
Ministry,
c) To ensure the practical application of the programme prepared
by it and to inform the Ministry of its results,
d) To supervise, direct and provide the necessary coordination
for the animal welfare activities of various persons, organisations
and institutions at a provincial level,
e) To support, develop and take the necessary precautions relating
to the animal shelters and animal hospitals to be established
in the province,
f) To evaluate the applications of local animal welfare volunteers,
g) To organise educational activities relating to the care,
protection and sustenance of animals,
j) To fulfil all duties assigned to it under legislation issued
according to this Law.
CHAPTER TWO
Supervision and Animal Welfare Volunteers
Supervision
ARTICLE 17 The Ministry is authorised to monitor
whether the provisions of this Law are being complied with or
not. Where necessary, the Ministry may assign this authority
to the highest local authority via a transfer of authority.
The qualities of supervisory staff and the principles and procedures
relating to supervision, the establishment of a registration
and monitoring system, reporting obligations and who will report
will be determined by a regulation to be issued by the Ministry.
Local authorities are obliged to make arrangements for the registration
of domestic pets and ownerless animals.
Responsibilities of local animal welfare officers
ARTICLE 18 The title local animal welfare officer
will be given to volunteers who undertake responsibility for
the survival of ownerless animals, in particular cats and dogs,
in the environment, areas or neighbourhoods where they are found.
These officers will be selected each year by the provincial
animal welfare committee from among the members of animal welfare
associations and foundations or persons who have provided beneficial
services in this area. Local animal welfare officers must carry
their documents with them while on duty and these documents
must be renewed each year. The documents of persons who are
found to have been involved in negative activities will be cancelled.
The principles and procedures relating to the duties and responsibilities
of local animal officers, the documents to be provided to them,
the cancellation of these documents and the training to be given
will be determined by a regulation to be issued by the Ministry.
Local animal welfare officers will carry out all their activities
relating to ownerless animals in the region or neighbourhood,
in particular dogs and cats, in coordination with the local
authorities, to include their care, vaccination, the branding
of vaccinated animals and the keeping of related records, sterilisation,
the retraining of aggressive animals and their relocation to
animal shelters established by the local authorities in order
to be claimed by owners.
CHAPTER THREE
Support for Animal Welfare
Financial Support
ARTICLE 19 Financial support in an amount approved
by the Ministry will be provided in particular to local authorities
or to other related organisations and institutions for the establishment
of animal shelters or hospitals for the protection of domestic
pets and the execution of care, rehabilitation, vaccination
and sterilisation activities. The necessary appropriations will
be made in the Ministerial budget for this purpose. The principles
and procedures relating to the use of these appropriations will
be determined by a regulation to be issued by the Ministry having
obtained the approval of the Ministry of Finance.
CHAPTER FOUR
Other Provisions
Educational Boardcasts
ARTICLE 20 In order to promote the protection
and welfare of animals, programs aimed at general and formal
education should be made and broadcasting time should be reserved
for these issues on radio and television programmes. Both the
Turkish Radio and Television Board and the private television
channels should reserve at least two hours a month and private
radio stations should reserve at least half an hour a month
for educational broadcasts. 20% of these broadcasts must take
place at peak viewing or listening times. The Ministry of Education
and the Radio and Television High Board are liable for the monitoring
of the issues in this article which are related to their area
of duty.
Traffic Accidents
ARTICLE 21 A driver who hits and harms an animal
must take them or ensure that they are taken to the nearest
veterinary doctor or treatment unit.
Zoos
ARTICLE 22 Management and municipalities are
obliged to arrange zoos in a manner suited to natural habitats,
or ensure that they are so arranged. The principles and procedures
relating to the establishment and operation of zoos will be
determined by a regulation issued by the Ministry having obtained
the opinion of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs.
Bans and permissions
ARTICLE 23 The Ministry of Agriculture and
Rural Affairs, having obtained the opinion of the Ministry,
is authorised in relation to all types of permission and transactions
relating to the trade of domestic pets which come within the
scope of this Law, their import and export and their removal
from or bringing into the country in any manner whatsoever.
The related units of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs
will provide the Ministry with information on imports and exports
executed during the year.
Taking animals into care
ARTICLE 24 Persons who act in breach of the
provisions of this Law relating to animal welfare and who in
this manner seriously neglect the animals in their care or cause
them pain, suffering or damage will be banned from keeping animals
by the supervisory authorities and the animals will be seized.
The said animals will be given to new owners or taken into care.
CHAPTER FOUR
Penal Provisions
CHAPTER ONE
Authority to impose Administrative Monetary Fines, Fine Payment
Period,
Collection and Objections
Authority to impose Administrative Monetary Fines
ARTICLE 25 The administrative monetary fines
set forth in this Law will be imposed by the supervisory authorities
indicated in article 17 of this Law.
Objections to Administrative Fines
ARTICLE 26 Proceedings against administrative
monetary fines can be lodged with the administrative courts
within fifteen days of notification of the fine. The lodging
of proceedings does not halt the fulfilment of the fine imposed
by the administration. The decision of the administrative court
on this issue is final.
Administrative Monetary Fines Payment Period and Collection
ARTICLE 27 The payment period for administrative
monetary fines is thirty days from the date of notification
of the fine.
The monetary fines imposed by the authorised agencies in a receipt
printed and distributed by the Ministry will be paid to the
highest collection office of the locality. 80% of the money
paid will be transferred to the related municipality during
the following month. This money is regarded as allocated and
cannot be used for other purposes. The principles and procedures
relating to the format, distribution and control of the receipts
to be used for administrative monetary fines imposed under this
Law will be determined by a regulation.
Monetary fines which are not paid within the specified period
will be collected, together with default increases, according
to the provisions of Law no. 6183 concerning the Procedure for
the Collection of Public Receivables
Fines
ARTICLE 28 The following fines will be imposed
for behaviour in breach of the provisions of this Law:
a) An administrative monetary fine of two hundred and fifty
million Turkish Lira per animal for those who act in breach
of the provision of the second sentence of paragraph (k) of
article 4.
b) An administrative monetary fine of fifty million Turkish
Lira per animal for those who act in breach of the provisions
of the first, second, third and sixth paragraphs of article
5 by failing to comply with the bans and obligations relating
to the ownership and care of animals or failing to take the
necessary precautions, and of one hundred and fifty million
Turkish Lira per animal for those who fail to comply with the
bans and obligations in paragraph 7.
c) An administrative monetary fine of five hundred million Turkish
Lira per animal for those who act in breach of the first paragraph
of article 6.
d) An administrative monetary fine of one hundred and fifty
million Turkish Lira per animal for those who act in breach
of the provisions relating to surgical interventions set forth
in article 7.
e) An administrative monetary fine of seven and a half billion
Turkish Lira per animal for those who act in a manner that could
cause the extinction of an animal species as set forth in the
first paragraph of article 8; an administrative monetary fine
of one and a half billion Turkish Lira for those who fail to
comply with paragraphs two, three and four.
f) An administrative monetary fine of two hundred and fifty
million Turkish Lira per animal for those who fail to comply
with article 9 and the issues contained in the regulations issued;
an administrative monetary fine of one billion Turkish Lira
per animal for those who carry out unauthorised animal testing.
g) An administrative monetary fine of two billion five hundred
million Turkish Lira for those who do not obtain permission
for the trade of animals, as specified in article 10, and who
do not comply with the related bans and regulatory provisions.
h) An administrative monetary fine of one billion two hundred
and fifty million Turkish Lira for those who act in breach of
the bans relating to education in the first paragraph of article
11, an administrative monetary fine of one billion two hundred
and fifty million Turkish Lira per animal for those who act
in breach of the second paragraph.
ı) An administrative monetary fine of five hundred million Turkish
Lira per animal for those who act in breach of the first paragraph
of article 12; an administrative monetary fine of one billion
two hundred and fifty million Turkish Lira per animal for those
who act in breach of the second paragraph.
j) An administrative monetary fine of five hundred million Turkish
Lira per animal killed for those who act in breach of the provisions
of article 13; an administrative monetary fine of one billion,
two hundred and fifty million Turkish Lira per animal killed
where the breach is committed by the management.
k) An administrative monetary fine of two hundred and fifty
million Turkish Lira for those who act in breach of paragraphs
(a), (b), (c), (d), (e), (g), (h), (ı), (j) and (k) of article
14; an administrative monetary fine of two billion five hundred
million Turkish Lira per animal for those who act in breach
of the paragraphs (f) and (l), and slaughtered and live animals
will be seized.
l) Radio and television stations are fined five billion Turkish
Lira for violations of ARTICLE 29
m) An administrative monetary fine of two hundred and fifty
million Turkish Lira per animal for those who act in breach
of article 21.
n) An administrative monetary fine of six hundred million Turkish
Lira per animal kept under inappropriate conditions in zoos
for those who do not comply with article 22.
o) An administrative monetary fine of two billion five hundred
million Turkish Lira per animal for those who act in breach
of article 23.
If the actions in paragraphs one, two and five of article 5,
as referred to in paragraph (b) of this article, and actions
apart from paragraph (n) are carried out by a veterinary doctor,
a veterinary health technician, an animal welfare volunteer,
a member of an animal welfare association or foundation or persons
appointed to round up, supervise, care for or protect animals,
the fine to be imposed will be doubled.
The monetary fines set forth in this article will be applied
after being increased by the annual revaluation rate identified
and announced according to the provisions of article 298 of
the Tax Procedures Law no. 213, dated 04.01.1961, and valid
from the beginning of that calendar year.
PART FIVE
Various, Final and Provisional Provisions
CHAPTER ONE
Various Provisions
Breach of more than one provision
ARTICLE 29 If any of the actions set forth
as a crime in this Law are at the same time viewed as crimes
under other laws, the legal provision requiring the heaviest
punishment will be applied.
Those who by their actions breach more than one provision of
this Law will be penalised with the heavier punishment.
Repetition of Actions
ARTICLE 30 If actions which have been penalised
under the provisions of this Law are repeated, the monetary
fines to be imposed will be doubled and for further repetitions
tripled.
CHAPTER TWO
Final, Provisional Provisions
Reserved Provisions
ARTICLE 31 The provisions of the Territorial
Hunting Law no. 4915, the Animal Health and Police Law no. 3285,
the Animal Amendment Law no. 4631 and the Water Products Law
no. 1380 are reserved.
PROVISIONAL ARTICLE 1- Of the animals indicated
in paragraph (l) of article 14 of this Law, the owners of those
who have been brought into the country before this Law came
into effect must notify these to animal welfare committees within
three months and have them registered, and they must provide
documents showing whether they have been sterilised or not to
the provincial animal welfare committee within six months.
PROVISIONAL ARTICLE 2- The regulations which
are to be issued under this Law will be prepared within a year
of the coming into effect of this Law.
Effect
ARTICLE 32 This Law comes into effect on its
date of publication.
Execution
ARTICLE 33 The provisions of this Law will
be executed by the Council of Ministers.